Różne

Zgoda dziecka na wyjazd za granicę – co powinna zawierać i komu zlecić tłumaczenie?

• Zakładki: 99


Kiedy planujemy podróż za granicę z dzieckiem, które nie jest naszym potomkiem lub gdy dziecko wyjeżdża bez opieki prawnych opiekunów, może być konieczne uzyskanie zgody na wyjazd. Taki dokument jest istotny, aby uniknąć problemów na granicy i potwierdzić, że wyjazd odbywa się z pełną aprobatą rodziców lub opiekunów prawnych. W przypadku podróży do krajów wymagających szczególnych formalności pełnomocnictwo do podróży może wymagać notarialnego poświadczenia oraz tłumaczenia przysięgłego.

Jak przygotować zgodę na wyjazd dziecka za granicę – niezbędne elementy dokumentu

Zgoda na wyjazd dziecka powinna być sporządzona w formie pisemnej i zawierać precyzyjne informacje dotyczące podróży oraz pełne dane osobowe dziecka i osób upoważnionych do jego opieki, takie jak imię, nazwisko, numer i seria dowodu osobistego lub paszportu, a także numer PESEL. Jeśli dziecko wyjeżdża tylko z jednym z rodziców, drugi musi wyrazić zgodę na podróż. W dokumencie należy umieścić również dane kontaktowe obu rodziców lub opiekunów prawnych. W pełnomocnictwie trzeba zawrzeć dokładny cel i okres planowanego pobytu za granicą. Wskazane jest określenie daty wyjazdu i powrotu oraz krajów, które będą odwiedzane. Dodatkowo warto podać adres miejsca pobytu dziecka podczas wyjazdu. Ważnym elementem dokumentu jest upoważnienie osoby towarzyszącej dziecku do podejmowania decyzji w sytuacjach nagłych oraz do reprezentowania malucha przed organami państwowymi czy służbami medycznymi. Zgoda musi być podpisana przez obydwoje rodziców lub opiekunów prawnych, a jej autentyczność często wymaga potwierdzenia notarialnego.

Pełnomocnictwo do podróży z dzieckiem – tłumaczenie przysięgłe 

Aby pełnomocnictwo do podróży z dzieckiem było uznane przez władze innych państw, często wymagane jest nie tylko jego notarialne poświadczenie, ale również tłumaczenie przez tłumacza przysięgłego, który swoją pieczęcią zapewnia dokumentowi oficjalny charakter. Tak przetłumaczony dokument będzie akceptowany przez zagraniczne systemy prawne.  W przypadku tłumaczenia na język angielski, który jest powszechnie uznawany w komunikacji międzynarodowej, warto skorzystać z usług profesjonalistów, takich jak tłumacz przysięgły angielski Warszawa. Choć nie jest to konieczne, zaleca się przetłumaczyć dokument również na języki wszystkich krajów, przez które będzie podróżować dziecko (nawet jeśli są to tylko postoje tranzytowe). 

Artykuł powstał przy współpracy z tłumaczem przysięgłym Danutą Olszewską – https://www.tlumaczka-przysiegla.pl

comments icon0 komentarzy
0 komentarze
53 wyświetlenia
bookmark icon

Napisz komentarz…

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *